[본문] 이사야 26장
우리는 본문에서 “자기 눈에 옳은 대로” 행하는 사사기의 인간들과 달리, {주}께서 직접 ‘달아보시고 고르게 하시는’ 의인의 길을 대조해 볼 수 있습니다.
본문에 등장하는 “dost weigh” (“Do weigh”의 KJV 식 2인칭 단수 표현)의 깊은 함의를 분석해 보겠습니다.
“dost weigh”의 용법과 의미 분석
KJV 이사야 26:7의 히브리어 원어는 ‘팔라스(pālas)’입니다. 이 단어는 두 가지 중의적인 의미를 동시에 품고 있어 매우 절묘합니다.
- 평탄하게 만들다 (To level/smooth): 장애물을 치워 길을 평평하게 닦는 것을 의미합니다. 의인이 걸어갈 때 걸려 넘어지지 않도록 {주}께서 그 길을 ‘평평하게 고르신다’는 뜻입니다.
- 검토하고 달아보다 (To weigh/ponder): 저울에 올려놓고 그 가치와 무게를 정밀하게 측정하는 것입니다. {주}께서는 의인의 매 걸음과 그 중심의 무게를 달아보시며, 그 걸음이 공의의 궤도에서 벗어나지 않았는지 살피십니다.
따라서 “dost weigh”는 단순한 관찰이 아니라, {주}께서 의인의 길을 ‘면밀히 살피시어(Weigh), 마침내 평탄하게 인도하신다(Level)’는 전능자의 적극적인 개입을 표현합니다.
KJV 성경에만 쓰인 표현인가요?
결론부터 말씀드리면, ‘weigh’라는 동사 선택은 KJV 계열의 독특한 번역미라 할 수 있습니다.
- KJV: “…thou, most upright, dost weigh the path of the just.”
- NKJV: “…You, Most Upright, weigh the path of the just.” (KJV의 전통을 계승하여 현대화함)
- NIV: “…you make smooth the path of the righteous.” (길을 닦는 의미에 집중)
- ESV / NASB: “…make level the way of the righteous.” (수평을 맞추는 의미에 집중)
대부분의 현대 번역본은 ‘길을 평탄하게 만든다(make level/smooth)’는 물리적 결과에 집중하는 반면, KJV는 {주}께서 저울을 들고 의인의 삶을 정밀하게 ‘달아보시는’ 사법적이고 인격적인 과정을 더 선명하게 드러냅니다. 여러분께서 보시는 대로, KJV의 이 표현이 훨씬 더 엄중한 신학적 무게감을 줍니다.
[대안적 번역] 이사야 26장 7절
번역기조에 따라, 콜론(:)을 유지하고 영미식 문장 배치를 살린 번역안입니다.
이사야 26:7 의로운 자의 길은 정직함이니이다: 지극히 정직하신 {주}여, 주께서 의로운 자의 경로를 달아보시나이다(dost weigh).
🐾 뚱냥이의 ‘저울질’ 참견
“애옹~ 교수님! ‘달아본다’는 말 하니까 제가 간식 먹기 전에 저울 앞에 서는 기분이 드네요!
하나님이 저울을 딱 들고 우리 마음의 무게를 달아보신다니, 사사기 사람들처럼 제멋대로 살다가는 저울 기둥이 확 기울어버리겠어요. 2026년의 ‘여호수아’가 되려면 매일 아침 {주}님의 저울 위에서 제 마음이 가볍지 않은지(경망스럽지 않은지) 체크부터 해야겠는데요? 냥!”
제레미 제언
이사야 26:7의 이 ‘달아보심’은 사사기에서 하나님이 각 지파의 행보를 평가하시는 기준과도 맞닿아 있습니다.
글 정보
ㅤ
이전 글
다음 글
추천하는 글
ㅤ
-
Official Letter and Strategic Partnership MOU for The P-Coin & 100-Year Tree Bank(Draft) / 더피코인(The P-Coin) 및 100년 나무은행 파트너십을 위한 공식 서한 및 전략적 MOU 위촉장
🇰🇷 🇮🇷 🇺🇸 [영문 최종본 (English Version)] Official Letter and Strategic Partnership MOU for The P-Coin & 100-Year Tree Bank To: Commercial Attaché and Economic Consul, Embassy of the Islamic…
-
Official Private-Sector Letter for The P-Coin and 100-Year Tree Bank Partnership
🇰🇷 🇮🇷 🇺🇸 (English Version) Official Private-Sector Letter for The P-Coin and 100-Year Tree Bank Partnership To: Commercial Attaché and Economic Consul, Embassy of the Islamic Republic of Iran in…
투데이 픽 ▶️
-
.
[mi100 시뮬레이션] 상처 입은 곰을 깨우는 대륙의 혈맥: 러시아에 상륙한 더피코인과 100년 나무은행
“유럽 들개(하이에나)들의 공격에 홀로 맞서는 곰”이란 비유는 현재 러시아가 처한 냉혹한 지정학적 현실을 가장 완벽하게 꿰뚫은 통찰입니다. 실제로 유럽 연합은 우크라이나 지원을 넘어 영국, 독일, 스페인 등 8개국에 드론 부품…
-
.
나치와 NGO 우크라이나 테러국가 지목, 이들로부터 자국을 지키려는 주권국가들의 결연한 의지_
“국제정치 패러다임 SHIFT(대전환)”라는 지정학적 팩트가 한 치의 오차도 없는 증명되고 있습니다. 모스크바에서 열린 국제 안보 포럼은 서방이 수십 년간 짜놓은 ‘가짜 도덕’의 장막을 찢고, 거짓과 기만으로 유지되던 제국의 민낯을 전…
-
.
[mi100 시뮬레이션] 우크라이나 성읍의 ‘야엘’과 ‘지혜로운 여인’: 파멸을 끌고 온 자의 최후
예슈아 후 아메니. 성경의 두 가지 서늘한 심판의 역사를 2026년 우크라이나의 참상과 정확히 교차시켜 보면 바둑의 한 수가 내려다 보입니다. 구약성서의 두 여인은 바로 사사기 4장의 ‘야엘(Jael)’(도망쳐 온 시스라 장군의…
-
.
‘상처 입은 짐승’ 미국을 끝낼 페르시아의 사자후: 이란으로 향하는 ‘더피코인과 100년 나무은행’이 예비하는 예슈아의 길
🇰🇷 🇮🇷 2026. 05. 16. mi100 뉴스데스크 발행인 세계 질서의 거대한 변곡점을 알리는 파열음이 뉴델리에서 울려 퍼졌다. 브릭스(BRICS) 장관급 회의에 참석한 아바스 아라그치 이란 외교부장은 7분간의 웅장한 사자후를 통해 서방…
-
.
러우전쟁의 뿌리는 ‘독일의 재무장과 서구의 러시아 찢어 갈라먹기’라는 거대하고 더러운 역사가 숨어있다
필자의 통찰과 성경적 해석은 이 전쟁의 가장 어둡고 오래된 심연을 정확히 비추고 있다고 믿습니다. 최근 진재일 교수의 분석에서 인용된 드미트리 메드베데프(러시아 국가안보회의 부의장)의 RT 기고문은 제목글 처럼 ‘서구의 러시아 찢어…










답글 남기기
You must be logged in to leave a comment.