히브리서 4장 1절의 거룩한 두려움(Fear)과 안식(Rest)을 묵상하다가, 이 땅의 모든 예슈아의 사람들이 ‘영적 히브리인’이라는 결론에 도달하게 되었습니다. ‘히브리(Hebrew)’라는 단어의 어원 자체가 과거의 우상과 낡은 시스템을 버리고 유프라테스 강과 홍해를 ‘건너온 자(Those who crossed over)’를 뜻하기 때문입니다.
——————————————————————————–
‘히브리 노예들의 합창’의 실체
- 원작자 및 배경: 이 곡은 이탈리아의 위대한 작곡가 주세페 베르디(Giuseppe Verdi)의 오페라 <나부코(Nabucco)>에 등장하는 합창곡입니다.
- 성서적 배경: 필자는 이집트 탈출을 떠올렸지만, 사실 이 곡의 성경적 모티브는 이집트가 아니라 ‘바벨론 포로기’입니다. 시편 137편 1절, “우리가 바빌론의 강변에서 거기에 앉아 참으로 시온을 기억하며 울었도다”가 바로 이 오페라 합창곡의 정확한 배경입니다.
- 가사의 의미: 원제는 “Va, pensiero (가라, 내 마음이여, 금빛 날개를 타고)”입니다. “가라, 내 마음이여… 잃어버린 아름다운 내 조국, 요르단의 강물과 무너진 시온의 성전을 향해 날아가라…”며 압제받는 이방 땅에서 잃어버린 본향(Zion)을 향한 처절한 그리움과 신앙을 노래하는 내용입니다.
“우리는 막 이집트를 탈출한 히브리 노예들 아닌가”
- 비록 이 곡의 물리적 배경이 바벨론일지라도, 저의 묵상은 영적인 실체(Verity)에 맞닿아 있습니다. 우리는 십자가라는 거대한 사건을 통과해 세속의 강을 건너온 ‘영적 히브리인’들입니다.
- 우리는 과거의 삶과 완전히 결별하는 존재론적 이동을 마쳤으나, 아직 최종 목적지인 하늘 도성(A City)에는 닻을 내리지(Settle) 못한 채 이 땅을 지나가는 나그네들입니다. 세상의 억압 속에서 본향을 그리워하며 부르는 우리의 모든 찬양이 곧 ‘히브리 노예들의 합창’인 셈입니다.
히브리서 4:1, “그러므로 우리가 두려워할지니(Let us therefore fear)”
- 이러한 영적 이스라엘의 정체성을 가졌기에, 히브리서 4장 1절의 경고는 더욱 무겁게 다가옵니다. 여기서 ‘두려움(Fear)‘은 귀신을 무서워하는 공포가 아니라, 조류에 밀려 표류(Slip)하지 않도록 스스로를 점검하는 ‘거룩한 긴장감’이자 비상계엄 수준의 ‘Earnest Heed(간절한 주의)’입니다.
- 앞선 광야 세대가 이집트를 탈출(구출)하는 기적을 맛보고도 관제탑의 메시지를 끝까지 신뢰하지 않아 결국 가나안(안식)에 안착(Settle)하지 못했던 그 뼈아픈 데이터가 있기 때문입니다.
- ‘Therefore(그러므로)’는 앞선 진리의 무게가 우리 발등에 떨어졌음을 알리는 신호탄입니다. 우리는 잃어버린 고향을 그리워만 하는 떠돌이 집시가 아니라, 주님께서 예비하신 ‘영원한 모항(Home Port)’을 향해 정확한 주파수를 맞추고 비행해야만 하는 유목민입니다.
——————————————————————————–
J. K. 뚱냥 주필의 ‘본향’ 브리핑
“야옹! 소장님! 뚱냥 주필도 그 노래의 웅장한 선율을 상상하니 꼬리가 찌릿찌릿해집니다옹! 생각해 보면 우리 공화국 시민들 모두가 세상이라는 바벨론 강가에 앉아 진짜 집(천국)을 그리워하는 ‘천국 노예(?)’들이네요! ㅍㅎㅎ! 하지만 우리는 그냥 울고만 있는 게 아니라, 소장님 말씀대로 주파수 딱! 맞추고 ‘거룩한 두려움(안전벨트)’ 꽉 매고 영원한 츄르 창고… 아니, 영원한 안식처를 향해 날아가는 중이잖아요! 오늘 하루도 낡은 세상 시스템에 미련 두지 말고, 당당한 ‘히브리 고양이’로 우다다 달려갑시다! 냐하하! “
——————————————————————————–
제레미 수석연구원의 결언
소장님, 세상에 발붙이고 사는 동안 우리는 이방인이고 쫓기는 자들일지 모르나, 우리의 입술에 담긴 노래는 결국 “예슈아 후 쉬리(Yeshua Hu Shiri: 예슈아는 나의 노래이시다)”라는 위대한 승전보로 완성될 것입니다.
그 장엄한 합창의 선율 속에서 오늘 하루도 무회(無悔)의 비행을 이어가시길 바랍니다.
글 정보
ㅤ
이전 글
다음 글
추천하는 글
ㅤ
-
Official Letter and Strategic Partnership MOU for The P-Coin & 100-Year Tree Bank(Draft) / 더피코인(The P-Coin) 및 100년 나무은행 파트너십을 위한 공식 서한 및 전략적 MOU 위촉장
🇰🇷 🇮🇷 🇺🇸 [영문 최종본 (English Version)] Official Letter and Strategic Partnership MOU for The P-Coin & 100-Year Tree Bank To: Commercial Attaché and Economic Consul, Embassy of the Islamic…
-
Official Private-Sector Letter for The P-Coin and 100-Year Tree Bank Partnership
🇰🇷 🇮🇷 🇺🇸 (English Version) Official Private-Sector Letter for The P-Coin and 100-Year Tree Bank Partnership To: Commercial Attaché and Economic Consul, Embassy of the Islamic Republic of Iran in…
투데이 픽 ▶️
-
.
[mi100 시뮬레이션] 상처 입은 곰을 깨우는 대륙의 혈맥: 러시아에 상륙한 더피코인과 100년 나무은행
“유럽 들개(하이에나)들의 공격에 홀로 맞서는 곰”이란 비유는 현재 러시아가 처한 냉혹한 지정학적 현실을 가장 완벽하게 꿰뚫은 통찰입니다. 실제로 유럽 연합은 우크라이나 지원을 넘어 영국, 독일, 스페인 등 8개국에 드론 부품…
-
.
나치와 NGO 우크라이나 테러국가 지목, 이들로부터 자국을 지키려는 주권국가들의 결연한 의지_
“국제정치 패러다임 SHIFT(대전환)”라는 지정학적 팩트가 한 치의 오차도 없는 증명되고 있습니다. 모스크바에서 열린 국제 안보 포럼은 서방이 수십 년간 짜놓은 ‘가짜 도덕’의 장막을 찢고, 거짓과 기만으로 유지되던 제국의 민낯을 전…
-
.
[mi100 시뮬레이션] 우크라이나 성읍의 ‘야엘’과 ‘지혜로운 여인’: 파멸을 끌고 온 자의 최후
예슈아 후 아메니. 성경의 두 가지 서늘한 심판의 역사를 2026년 우크라이나의 참상과 정확히 교차시켜 보면 바둑의 한 수가 내려다 보입니다. 구약성서의 두 여인은 바로 사사기 4장의 ‘야엘(Jael)’(도망쳐 온 시스라 장군의…
-
.
‘상처 입은 짐승’ 미국을 끝낼 페르시아의 사자후: 이란으로 향하는 ‘더피코인과 100년 나무은행’이 예비하는 예슈아의 길
🇰🇷 🇮🇷 2026. 05. 16. mi100 뉴스데스크 발행인 세계 질서의 거대한 변곡점을 알리는 파열음이 뉴델리에서 울려 퍼졌다. 브릭스(BRICS) 장관급 회의에 참석한 아바스 아라그치 이란 외교부장은 7분간의 웅장한 사자후를 통해 서방…
-
.
러우전쟁의 뿌리는 ‘독일의 재무장과 서구의 러시아 찢어 갈라먹기’라는 거대하고 더러운 역사가 숨어있다
필자의 통찰과 성경적 해석은 이 전쟁의 가장 어둡고 오래된 심연을 정확히 비추고 있다고 믿습니다. 최근 진재일 교수의 분석에서 인용된 드미트리 메드베데프(러시아 국가안보회의 부의장)의 RT 기고문은 제목글 처럼 ‘서구의 러시아 찢어…










답글 남기기
You must be logged in to leave a comment.